11 julho, 2009

The Man Who Can't Get Married


 Estava eu zanzando pela net quando vi um kdrama chamado The Man Who Can't Get Married... daí fiquei pensando que esse nome não me era estranho, e descobri que esse dorama é a versão coreana de Kekkon Dekinai Otoko! Kekkon é um dos meus doramas favoritos de todos os tempos, por isso fiquei muito curiosa em relação a versão coreana.
Esse dorama ainda está em exibição na Coreia e vi apenas 3 eps, mas já quis comentar enquanto a coisa ainda está fresca na minha cabeça.
Vi pessoas comentando que começaram a assistir mas pararam pois estava muito igual à versão japonesa... no entanto, achei completamente diferente! Realmente a primeira metade do primeiro episódio é parecido com o original, inclusive com cenas iguaizinhas, mas a essência foi mudada... ou seja, mudaram o que na minha singela opinião, era o charme da história.

À esquerda Abe Hiroshi como Kuwano Shinsuke e à esquerda Ji Jin Hee como
Cho Jae Hee. Muita diferença na caracterização.

Para começar a caracterização dos personagens. O Cho Jae Hee (Kuwano no Jdrama) está caracterizado de forma muito diferente... parece mais mal humorado do que excêntrico... ele fica com cara de merda para se fazer de ranzinza mas tem uma aparência bem comum, saudável e até bem bonitinho diga-se de passagem. No jdrama o personagem interpretado pelo Abe Hiroshi é um cara muito estranho. Ele tem um cabelo estranho, anda esquisito, todo curvado e não tem uma aparência nada saudável (até porque ele realmente está longe de ser uma pessoa saudável) e essa aparência inclusive afasta as pessoas. Realmente passa a impressão de alguém extremamente antissocial, alguém capaz de jogar Jogo da Vida sozinho hahahaha. XD
No jdrama sua rotina incrivelmente programada e entediante é mostrada em suas constantes idas ao bar, ao mercadinho e à locadora onde os funcionários lhe fazem sempre as mesmas perguntas e até decoram suas preferências. É nesses lugares tb, nessa rotina tão absurda, nessas pequenices, que nos é mostrado a dificuldade que ele encontra em fazer as coisas diferentes... e onde vemos tb sinais graduais de sua mudança no decorrer do dorama.
Já no kdrama isso se perdeu... ele até vai na locadora e no mercado e para representar a rotina eles usaram apenas uma observação do atendente da locadora que comenta com a doutora que ele vai lá todos os dias. O efeito é esmagadoramente menor.
Aí a diferença ficou mais pesada... à esquerda Natsukawa Yui como a doutora Hayasaka Natsumi e à direita Uhm Jung Hwa como a Jang Moon Jung. Uma é madura e séria, a outra parece adolescente...

No caso da doutora acho que a mudança foi mais drástica. Primeiramente, ela parece muito jovem. No jdrama ela é uma mulher madura que ama seu trabalho e deixa claro que nunca se casou por causa da profissão que sempre exigiu muito dela. Ela quer sim encontrar alguém, mas não por desespero para se casar e se encaixar socialmente ou porque ache que o casamento é sua meta. No kdrama ela parece mais infantil e dá a entender que não se casou por falta de oportunidade e auto-confiança, não por ter escolhido o trabalho.
No segundo episódio quando ela usa a analogia do carro na garagem o Cho Jae Hee diz que ela se sente mal por não estar casada pelo fato de achar que o casamento é seu o objetivo na vida e como ela ainda não alcançou esse objetivo, acaba se sentindo fracassada. E completa que se ela mudar de pensamento vai se sentir melhor. Ao ouvir isso, ela concorda... Fora que no fim dessa cena, quando ele fala que ela está enferrujada ela sai correndo em uma crise de choro como se fosse uma adolescente! ¬¬'
E no 3° episódio quando o Cho Jae Hee vai até uma danceteria para pedir desculpas pelo o que disse à ela (situação já absurda, pois o Kuwano do Jdrama jamais faria isso), ela tem uma reação ridícula, e se mostra extremamente infantil ao fazer ele beber um copo de bebia que depois faz com que ele passe mal. Aliás, toda essa cena foi constrangedora pois parecia um seriado teen protagonizado por adultos.
Além disso, logo no início, durante uma consulta quando o Cho Jae Hee tira as calças sem que ela tivesse pedido, ela faz um brincadeira dizendo que antes ele não queria tirar as calças por nada e agora já tira por vontade própria... quer dizer, a seriedade dela como médica é nula. ¬¬'
Pronto, foi aí que morreu o charme da história original de Kekkon Dekinai Otoko. No jdrama doutora de maneira alguma tem como objetivo de vida se casar e obviamente não tem ataques de chiliques adolescentes. O que senti foi que trocaram uma personagem adulta, madura e interessante por uma mulher infantil que tem desespero por se casar.
Convenhamos, histórias com mulheres desesperadas para se casar tem de toneladas, um dos diferenciais mais marcantes de Kekkon era o fato da protagonista não ser assim.
Além de tudo no kdrama eles acrescentaram o fato da doutora descobrir que tem um cisto no ovário o que a faz ficar ainda mais desesperada pensando que se for um tumor ela nunca poderá ter filhos ¬¬'
Não sou de ver muito kdramas, mas nos poucos que vi encontrei essa tendência deles de colocarem algum fator dramático que pode gerar muita choradeira. Essa história do cisto, tenho certeza de que vai causar comoção hahahaha. Até porque os kdramas são maiores do que os jdramas, The Man Who Can't Get Married por exemplo, terá 16 episódios (de mais de uma hora de duração) enquanto o japonês só tinha 12 (de 45 minutos cada)... com o que eles vão encher esses 4 episódios a mais? Provavelmente com algum drama e indecisão por parte do mocinho.
Outra coisa que tenho que citar é que pelo jeito mudaram por completo o papel do Kaneda (Moon Suk Hwan no kdrama)... O Kaneda é alguém distante que o Kuwano só conhece de vista e pelo blog que ele visita todo dia. Ele odeia e inveja o Kaneda só pelo o que vê à distância... Essa coisa de "Não te conheço mas te odeio" é uma das melhores sacadas de Kekkon Dekinai Otoko, pois mostra a falta de vida social do Kuwano o que o leva a se interessar pela vida de outro arquiteto que aparentemente é tudo o que ele não é. E tb nós espectadores só conhecemos o Kaneda pela visão do Kuwano, o que nos leva a julgá-lo da mesma forma... já no Kdrama pelo o que pude ver o Moon Suk Hwan é um conhecido da mulher que trabalha com o Cho Jae Hee e então nós podemos vê-lo por nós mesmos e não pela visão do Cho Jae Hee... e pelo o que é mostrado ele realmente é um completo imbecil. E para salientar que o Cho Jae Hee se interessa pateticamente pela vida do Moon Suk Hwan, seu assistente diz isso à ele... outra coisa muito boba nesse kdrama. Eles querem nos falar tudo... nos falam que é patético ele ver o blog todo dia, nos falam que o Cho Jae Hee vai todo dia na locadora... no jdrama isso nos é mostrado e sem necessidade de narração percebemos o que acontece na vida dele e entendemos sua personalidade... o impacto é incomparável.
Mas sabem, entendo o porquê dos kdramas estarem ganhando tantos fãs... os kdramas são muuuuuuuuuuuuito mais próximos das produções ocidentais do que os jdramas. Quase todo kdrama ou filme coreano que vejo (filmes coreanos já vi muitos) já consigo imaginar uma versão ocidental... acredito que seja por isso que hollywood esteja fazendo tantas versões de filmes coreanos. Outra coisa é que, diferentemente dos jdramas, os kdramas têm beijos e inclusive sexo, logicamente não estou falando de putaria igual as novelas brasileiras, estou falando de sexo como consequência de um romance, não sacanagem gratuita. Inclusive não duvido que façam a doutora e o Cho Jae Hee chegarem às vias de fato... o que ia ser legal. XD
Bem, de qualquer maneira pretendo continuar assistindo essa versão coreana, mas sem muitas expectativas pois a impressão que tive foi que a história de Kekkon Dekinai Otoko, que tinha tantas caracteríscas legais, se transformou em um simples romance onde mocinho e mocinha brigam feito gato e rato. No entanto, não posso negar que tem momentos divertidos e que o Cho Jae Hee é lindinho... se eu não tivesse assistido Kekkon Dekinai Otoko talvez até gostasse mais desse kdrama.
Quando terminar de ver faço um outro post com um balanço final. ^^

0 comentários:

Postar um comentário