09 maio, 2009

Shiroi Haru (Primeiras Impressões)


Gosto mais de falar dos doramas depois que já os assisti por completo, ou então, pelo menos depois de ter visto uns 5 episódios... mas vou abrir um exceção para Shiroi Haru um motivo que direi daqui a pouco hehehe
Como já tinha dito um tempo atrás, eu estava na expectativa para assistir Shiroi Haru não somente pelo Abe Hiroshi, mas tb porque o roteirista é mesmo de Kekkon Dekinai Otoko e At Home Dad que são doramas totalmente excelentes que eu AMEI.
Shiroi Haru começa muito triste, devo dizer... e diferente desse outros dois doramas citados, não teve até agora praticamente nenhum momento de humor. Mas a partir do momento em que o Haruo começa a se aproximar da Sachi (que ele ainda não sabe ser sua filha) a história passa a ficar bem mais fofa e emocionante. No final do 2° ep a manteiga derretida aqui até chorou. E depois quando eu assisti de novo, fiquei com os olhos cheios de lágrimas mais uma vez hahahahaha. E vendo um drama assim eu posso dizer que o Abe Hiroshi é um ótimo ator. E não é porque eu adoro ele, realmente ele está muito bem nesse dorama. ^^
É difícil opinar assim tão de início, mas eu espero que assim como Kekkon Dekinai e At Home Dad esse dorama fuja dos clichês óbvios... sinceramente ele parece estar indo para o caminho desses clichês, mas espero me surpreender (como já me surpreendi em outros doramas).
Uma coisa que eu fiquei meio pasma, foi quando entrei no fórum do D-addicts e vi os comentários dos gringos. Tinha vááááárias pessoas comentando que depois de ver os 2 primeiros episódios, eles estavam levemente desconfiados, assim sabem, com uma pulga atrás da orelha, de que a Sachi na verdade era filha do Haruo e não do cara que cria ela... ¬¬'
Hellooooo.... a sinopse do dorama em todos os sites, inclusive no site oficial, já falava meses atrás que a história era sobre amor entre pai e filha, sobre um homem que sai da cadeia depois de nove anos e descobre que tem uma filha com a ex-namorada que engravidou pouco antes dele ser preso.
Uma boa alma foi até lá e disse isso para aqueles portugueses, o pior é que eles ficaram decepcionados! Disseram que a produção não devia ter soltado algo tãããããããão importante da história assim de antemão. hahahahahahaha fala sério, eles queriam que o grande tchã da história fosse a dúvida se a menina era filha do Haruo ou do padeiro? hahuahauhauhauahua O cara é padeiro mesmo, não é piada não! XD
Eles tinham é que fazer download de novela da Record, isso sim!
O que me levou a crer que pode sair coisa muito boa deste dorama começou justamente aí, no fato deles não enrolarem nessa obviedade!
Sa-chan, ti fofinha! Dá vontade de morder!
Será ela filha do Haruo ou será filha do padeiro? Ou do
jornaleiro? hahahahahaha
Pelo jeito era essa a história que alguns gringos queriam XD 

É óbvio que essa é uma história sobre recomeço, sobre esquecer o que passou e superar. Aliás espero que o Haruo esqueça logo mesmo, pois o que me irritou bastante nesses 2 primeiros episódios é quantidade de flashbacks! Toda hora eles ficam mostrando as mesmas lembranças! Faz só uma semana que o espectador viu o último episódio, não precisa ficar repetindo, todo mundo lembra!
Bem, agora o porquê de eu estar falando de Shiroi Haru mesmo tendo visto tão pouco.
Como vcs sabem estou traduzindo Trick. Está demorando pois estou tratando Trick com muito muito muito cuidado já que as versões em inglês deixam muuuuuuuuuuuito a desejar, principalmente a do Trick 3... infelizmente naquela época (uns 4 anos atrás) os fansubers ainda não eram tão excelentes quanto são agora. São muitas falas sem tradução e outras com tradução simplesmente inventada! Isso mesmo, provavelmente a pessoa não entendeu e resolveu inventar... e geralmente eram coisas nada a ver ¬¬'
Sendo assim estou tendo que traduzir muita coisa do japonês... e o meu japonês é limitado hehehe. Fora que Trick é muito difícil de traduzir, pois necessita de muitas adaptações para que a graça das piadas seja mantida ou pelo menos não seja completamente perdida.
Bem, como Trick está difícil, eu quis relaxar um pouco fazendo alguma coisa fácil e decidi traduzir Shiroi Haru. ^^
Shiroi Haru é simples pois é uma história sobre o cotidiano sem nada que precise de adaptação e fora que a tradução está muito boa. Então pensei em tentar isso de seguir um ritmo e ir traduzindo conforme vai saindo a versão em inglês e enquanto o dorama ainda é exibido no Japão.
Já traduzi os 2 primeiros episódios, só estou esperando para ver se a Gilwen revisa para mim, mas ela sumiu...deve estar com gripe suína hahahaha >:)
Mas essa semana mesmo eu já lanço os dois episódios e aviso aqui. Espero que vcs gostem ^^
PS: desculpem por esse post tão vago e um tanto quanto nada a ver... hahahahaha XD

0 comentários:

Postar um comentário